Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

amiculum L

  • 1 amiculum

    amicŭlum, i, n. [amictus] petit vêtement extérieur, manteau, mantelet.    - agreste duplex amiculum, Nep. Dat. 3, 2: mantelet à deux doubles comme en portent les paysans.    - cum aliquem videret minus bene vestitum, suum amiculum dedit, Nep. Cim. 4, 2: toutes les fois qu'il voyait un passant mal vêtu, il lui donnait son manteau.
    * * *
    amicŭlum, i, n. [amictus] petit vêtement extérieur, manteau, mantelet.    - agreste duplex amiculum, Nep. Dat. 3, 2: mantelet à deux doubles comme en portent les paysans.    - cum aliquem videret minus bene vestitum, suum amiculum dedit, Nep. Cim. 4, 2: toutes les fois qu'il voyait un passant mal vêtu, il lui donnait son manteau.
    * * *
        Amiculum, pen. corr. n. g. Cic. Une sorte d'habit comme pourroit estre un manteau.

    Dictionarium latinogallicum > amiculum

  • 2 amiculum

    ămĭcŭlum, i, n. [amicio], a garment that one throws about or on him, a mantle, cloak: amiculum genus est vestimenti, a circumjectu dictum, Paul. ex Fest. p. 28 Müll.:

    amicae amictus amiculo,

    Cic. Div. 2, 69:

    agreste duplex amiculum,

    Nep. Dat. 3, 2:

    cum aliquem videret minus bene vestitum, suum amiculum dedit,

    id. Cim. 4, 2: toga picta plerumque amiculo erat accum benti, Sall. Fragm. ap. Macr. S. 2, 9:

    matrem familiae tuam purpureum amiculum habe re non sines?

    Liv. 34, 7; 27, 4.— Trop.:

    novissimum homini sapientiam colenti amiculum est gloriae cupido,

    Fronto, Eloqu. p. 78 Nieb.

    Lewis & Short latin dictionary > amiculum

  • 3 amiculum

    amiculum, ī, n. (amicio), ein Kleidungsstück zum Um- od. Überwerfen, der Umwurf, Überwurf, (über das eig. Oberkleid), Mantel, altdeutsch die Schaube, als Tracht beider Geschlechter, besond. auch der Buhlen, Plaut. u. Cic.: vom Prachtgewand einer Jupiterstatue, Cic.: des Königs Darius, der »Kaftan«, Cic.: als Geschenk für eine Königin, purpureum am., Liv.: als Tracht prachtliebender Römer u. Römerinnen, Sall. fr. u. Liv. – dagegen als Bauerntracht, agreste duplex am., doppelter (dicker) Umwurf eines Bauern, Nep. – später von Umschlagtüchern zum Einhüllen der Leichen, feralia amicula, Leichentücher, Apul. met. 10, 12. – amiculo esse, zum U. dienen (v. einem Gewande), Sall. hist. fr. 2, 23 (29), 4 (aber Varr. sat. Mem. 212 Bücheler mit den Hdschrn. chlamydas et purpurea amicula). – Übtr., novissimum homini sapientiam celenti amiculum est gloriae cupido, mit Anspielung auf den Philosophenmantel ( διπλοΐς), Fronto de eloquent. 1. p. 144, 9 N.; vgl. p. 144, 11 N.

    lateinisch-deutsches > amiculum

  • 4 amiculum

    amiculum, ī, n. (amicio), ein Kleidungsstück zum Um- od. Überwerfen, der Umwurf, Überwurf, (über das eig. Oberkleid), Mantel, altdeutsch die Schaube, als Tracht beider Geschlechter, besond. auch der Buhlen, Plaut. u. Cic.: vom Prachtgewand einer Jupiterstatue, Cic.: des Königs Darius, der »Kaftan«, Cic.: als Geschenk für eine Königin, purpureum am., Liv.: als Tracht prachtliebender Römer u. Römerinnen, Sall. fr. u. Liv. – dagegen als Bauerntracht, agreste duplex am., doppelter (dicker) Umwurf eines Bauern, Nep. – später von Umschlagtüchern zum Einhüllen der Leichen, feralia amicula, Leichentücher, Apul. met. 10, 12. – amiculo esse, zum U. dienen (v. einem Gewande), Sall. hist. fr. 2, 23 (29), 4 (aber Varr. sat. Mem. 212 Bücheler mit den Hdschrn. chlamydas et purpurea amicula). – Übtr., novissimum homini sapientiam celenti amiculum est gloriae cupido, mit Anspielung auf den Philosophenmantel ( διπλοΐς), Fronto de eloquent. 1. p. 144, 9 N.; vgl. p. 144, 11 N.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > amiculum

  • 5 amiculum

        amiculum ī, n    [amicio], an outer garment, mantle, cloak: amicae: purpureum, L.
    * * *
    I II
    cloak; mantle, outer garment; clothing (pl.), dress

    Latin-English dictionary > amiculum

  • 6 amiculum

    ī n. [ amicio ]
    верхнее платье, плащ Pl, C etc.
    ferale a. Apсаван

    Латинско-русский словарь > amiculum

  • 7 amiculum

    мед.прил. благоприятствующий

    Англо-русский медицинский словарь > amiculum

  • 8 amiculum

    1) كسوة 2) الكسوة
    * * *
    كِسْوَة

    English-Arabic Medical Dictionary > amiculum

  • 9 amiculum

    cloak, cape.

    Latin-English dictionary of medieval > amiculum

  • 10 amiculum of olive

    Медицина: оливный плащ

    Универсальный англо-русский словарь > amiculum of olive

  • 11 amiculum of olive

    Англо-русский медицинский словарь > amiculum of olive

  • 12 الكسوة

    amiculum

    Arabic-English Medical Dictionary > الكسوة

  • 13 كسوة

    amiculum

    Arabic-English Medical Dictionary > كسوة

  • 14 Пальто

    - amiculum; mantellum;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Пальто

  • 15 abnehmen

    abnehmen, I) v. tr. herab- od. hinwegnehmen: A) im allg.: 1) eig.: demere (Ggstz. affigere, addere, z. B. galeam, sibi diadema, alci vincula). – detrahere (herab-, wegziehen, z. B. anulum de digito: u. torquem ex hoste: u. stramenta e mulis: u. sibi cruminam de collo: u. frenos equis). – abducere (gelinde wegziehen, zugweise abnehmen, z. B. clavem). – eximere (herausnehmen, z. B. clavem: u. alqm e vinculis = jmdm. die Fesseln). – levare (abheben, lüpfen, z. B. capitis tegumentum [v. einem Adler]: od. durch Abheben jmd. von etw. leichtermachen, z. B. iumenta sarcinis: u. alqm fasce, das Bündel abn., um es selbst zu tragen). – deponere (ablegen, iumentis onera: sich selbst, arma od. vestes umeris: u. coronam). – ponere (von sich legen, tunicam: u. coronam luctus gratiā). – abicere (von sich abwerfen, rasch von sich legen, amiculum: u. insigne regium de capite suo). – exuere (Angezogenes, vermittelst eines Riemens über die Schulter Gehängtes ausziehen, alci clipeum: u. mantĭcam suam umero: u. manum vinculis: u. sibi vincula: u. amiculum). – refigere (losheften, Angenageltes abmachen, clipeum de poste Neptuni). – solvere (loslösen, losmachen, catenas, frenum: u. corollas de nostra fronte: u. pugionem a latere). – tollere (aufheben u. wegnehmen, z. B. ollam [vom Feuer]; patinam, cibos [von der Tafel]. – auferre (wegtragen, wegnehmen, [32] alci pileum [v. einem Adler]: alci anulum dedigito: auch mit dem Messer = wegschneiden, summum articulum caudae). – einen Erhängten a., detrahere alqm ex suspendio; expedire alqm e laqueo. – jmd. vom Kreuze a., deponere alcis corpus de cruce; detrahere alqm ex cruce. – den Verband von der Wunde a., vulnus aperire od. detegere. – die Decke, Hülle von etw. a., levare tegumentum alcis rei (z. B. capitis); retegere alqd (z. B. caput ebrii).

    2) übtr.: a) jmd. od. eine Sache von irgend einer Last erleichtern: adimere (Ggstz. dare, z. B. ingentes dolores). – levare alqm alqā re (gleichs. wegheben von etc., alqm vectigali, alqm onere: u. magna ex parte animos religione [fromme Angst]). – eximere (gleichs. herausnehmen aus etc., agrum de vectigalibus: u. alqm ex metu, ex culpa). – solvere (von etw. losmachen, alqm omni publico munere: u. alqm curā etnegotio, v. einer Sache). – liberare (frei machen, alqm istā curā: u. alqm onere). – jmdm. die Aufsicht über die Kinder a., alqm curā liberorum liberare od. solvere (Ggstz. liberorum curam alci delegare). – jmdm. ein Amt a., immunitatem muneris alci dare. – b) ein Geschäft ablegen lassen, s. Eid, Rechnung. – c) von od. aus einer Sache etw. abn., d. i. einsehen, ersehen: intellegere, aus etw., ex alqa re. – iudicare, aus etw., ex alqa re (beurteilend erkennen). – colligere, aus etwas, ex alqa re (aus voraus gegangenen Umständen den logischen Schluß bilden, z. B. inde paucitatem hostium: u. ex eo colligere poteris, qnantā occupatione distinear). – conicere, coniecturam facere od. capere, aus etw., ex alqa re (aus vorausge gangenen Umständen mutmaßlich einen Schluß zusammenstellen). – coniecturā videre, aus etw., ex alqa re (durch mutmaßlichen Schluß sehen, z. B. hoc ex aliquot rebus). – coniecturā assequi od. consequi, aus etw., ex alqa re (durch mutmaßlichen Schluß zu etw. gelangen, etw. begreifen). – interpretari, von od. aus etw., ex alqa re (etw. aus etw. herausdeuten und so auf etw. schließen, z. B. consilium [Absicht] ex necessitate, voluntatem ex vi). – ich nehme es von mir ab, de meo sensu iudico (ich urteile nach meinem Gefühl); de me facio coniecturam (ich mache den mutmaßlichen Schluß nach mir); ad me ipsum refero (ich führe es auf mich selbst zurück, bemesse es nach mir selbst); mihi sum exemplo (ich diene mir selbst zum Beispiel). – soviel ich a. kann, quantum (ego) intellego od. intellegere possum; ut nos iudicamus; quantum coniecturā consequor.

    B) prägn.: 1) = abkaufen: emere alqd ab od. de alqo. – 2) entziehend, beraubend nehmen: demere (z. B. iacenti spolia). adimere (im Ggstz. zu dare, donare, z. B. regna: im Ggstz. zu addere, z. B. adimere diviti, addere pauperi: im Ggstz. zu tribuere, z. B. aliquid Caesari adimat, inde ut Pompeio tribuat: im Ggstz. zu reddere, z. B. alci regnum: im Ggstz. zu relinquere, z. B. omnia ea sociis adimere, quae victores hostibus reliquerant). – exuere alqm alqā re (gleichs. von etw. ausziehen, z. B. hostem castris, praedā: u. alqm agro [33] paterno). – detrahere (gegen ben Willen entziehen, z. B. equitibus equos: im Ggstz. zu dare, z. B. alci Armeniam: im Ggstz. zu deferre, z. B. alci fasces: im Sinne des Verminderns, de prandio nihil). – auferre (jmdm. wegnehmen, bes. unbefugter- u. ungerechterweise, z. B. ab alqo hydriam: u. uni Ptolemaeo prope sex milia talentorum). – eripere (entreißen, gewaltsam abn., z. B. alci gladium: u. classem Caesari); verb. alci alqd eripere et auferre. – surripere (entwenden, heimlich u. durch List abn., mappam praetori). – furari (stehlen, diebischerweise abn.). – capere alqd de od. ab od. ex alqo (erobern, durch Eroberung abn., z. B. agrum de Tarquiniensibus: u. patriam ab hostibus: u. Sassulam urbem ex Tiburtibus). – recipere od. recuperare alqd ab alqo (etwas wiedererobern, wieder abnehmen, z. B. rec. urbem a Gallis: u. recip. omnem praedam ab hostibus: u. recup. Italiam ab Hannibale). – jmdm. das Gelda., pecuniam alci adimere, auferre od. eripere: im Spiel jmdm. etw. a., auferre alci alqd (z. B. nummos). – jmdm. ein Amt, das Kommando a., s. abdanken no. I, c.

    II) v. intr. es nimmt etw. od. jmd. ab, d. i. = es wird verkleinert, vermindert, minuitur (z. B. puteus, multitudo, frigus, morbus: u. minuitur diligentia consuetudine). – od. deminuitur (z. B. res familiaris mea lege Caesaris: u. deminuuntur vires inopiā frumenti). – od. imminuitur (z. B. pretium). – u. = es mindert sich, minuit (an Größe u. Umfang, z. B. aestus [Flut], luna). – od. minuit se (an Stärke, z. B. morbus). – od. imminuit so (z. B. dolor). – u. = es nimmt im Wachstum, im Wachsen, Steigen ab, decrescit (z. B. flumen,luna, grex, febris, morbus, dies). – u. = es altert gleichs., senescit (z. B. orbis lunae, luna, hiems, vires, pugna: u. studium cum spe: u. rumores). – od. consenescit (z. B. vires, vires civitatis). – u. = es läßt nach, remittit (z. B. ventus, imber, pestilentia, febris, dolores). – od. se remittit (z. B. morbus, dolor, furor). – od. remittitur (z. B. febris ex toto, frigus, virtus). – u. = es wird teilweise gehoben, wird erleichtert, levatur (z. B. morbus, dolor, febris, annona). – u. = es wird leichter, weniger beschwerlich, levior fit (z. B. febris, morbus: dah. es hat abgenommen, levior est, z. B. febris, dolor). – u. = es gleitet gleichs. abwärts, sinkt, labitur (z. B. paulatim disciplina [Zucht]: u. magis magisque mores). – u. = es macht sich fort, geht aus, deficit (z. B. crumina: u. vires); verb. consenescit et deficit (z. B. vires). – u. = es ermattet, erschlafft, languescit (z. B. industria: u. von Pers., corpore). – u. = es hört nach u. nach auf zu brausen, defervescit (z. B. aestus: u. hominum studia: u. ira). – u. = es wird stumpf, hebescit (z. B. sensus [Sinne]: oculi, acies mentis: u. virtus, nimmt an Wert, an Geltung ab). – die Hitze nimmt ab, calor refrigeratur (kühlt sich ab, Ggstz. calor crescit); calor se frangit (bricht sich): das Gesicht nimmt ab, oculi hebescunt; acies oculorum hebes est, bei jmd., alci: Gesicht u. Gehör haben abgenommen, sensus oculorum et aurium hebetes sunt: das Gedächtnis nimmt [34] ab, memoria minuitur (wird vermindert); memoria labat (wankt, ist nicht mehr treu).

    deutsch-lateinisches > abnehmen

  • 16 كسوة الزيتونة

    1. amiculum olivare NA 2. amiculum of olive

    Arabic-English Medical Dictionary > كسوة الزيتونة

  • 17 оливный плащ

    м.
    amiculum of olive, amiculum olivare [NA]

    Большой русско-английский медицинский словарь > оливный плащ

  • 18 duplex

    icis [ duo + plico ]
    1) двойной (fossa, stipendium Cs); составной, сваренный из многих вещей ( jus H); удвоенный
    2) сложенный или сшитый вдвое ( pannus H); состоящий из двух частей или разделённый на две части ( lex Q); раздвоенный ( folia palmae PM)
    3) плотный, толстый ( amiculum Nep)
    4) двоедушный, двуличный, лицемерный, лукавый ( Ulixes H)
    6) поэт. pl. (= uterque) оба

    Латинско-русский словарь > duplex

  • 19 gregalis

    I gregālis, e [ grex ]
    1) принадлежащий к стаду, пасущийся в стаде (equae PM; pecua Ap)
    2) дюжинный, рядовой, простой, обыкновенный ( poma Sen)
    II gregālis, is m.
    1) пасущийся в одном и том же стаде, из одного стада Vr
    2) близкий приятель, однокашник C

    Латинско-русский словарь > gregalis

  • 20 nigellus

    a, um [demin. к niger ]
    черноватый, тёмный (amiculum Vr; vina Pall)

    Латинско-русский словарь > nigellus

См. также в других словарях:

  • AMICULUM — praeter pallam, etiam muliebre vestimentum fuit; licet commune cum viris: a circumiectu dictum Festo. Id in viris non dissimile fuisse videtur chlamydi: sive paludamento. Unde vestem superiorem militarem numquam aliter, quam Amiculc nomine… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Amicŭlum — Amicŭlum, 1) (röm. Ant.), Oberkleid für Frauen u. Männer; 2) (Anat.), so v.w. Amnion …   Pierer's Universal-Lexikon

  • amiculum olivare — [TA] amiculum of olive a capsule of myelinated fibers that surrounds the inferior olivary nucleus; called also amiculum and siliqua olivae …   Medical dictionary

  • amiculum — amic·u·lum (ə mikґu ləm) pl. amicґula [L.] 1. a coat or covering. 2. a. olivare …   Medical dictionary

  • amiculum — …   Useful english dictionary

  • оливарный плащ — (amiculum olivare, PNA) слой нервных волокон, окружающих оливу; наиболее выражен с ее латеральной стороны …   Большой медицинский словарь

  • Олива́рный плащ — (amiculum olivare, PNA) слой нервных волокон, окружающих оливу; наиболее выражен с ее латеральной стороны …   Медицинская энциклопедия

  • Mantelspekulation — Als Börsenmantel wird eine börsennotierte Aktiengesellschaft bezeichnet, die ihr operatives Geschäft aufgegeben hat und demzufolge nur noch ihr Vermögen (Immobilien, Barvermögen) verwaltet (für alle Rechtsformen Mantelgesellschaft genannt). Auch… …   Deutsch Wikipedia

  • Panotii — Gravure représentant un panotéen dans les Chroniques de Nuremberg (1493) Les Panotéens (en latin Panotii) sont des êtres légendaires mentionnés dans différents textes de l Antiquité et du Moyen Âge. Ils sont notamment caractérisés par leurs… …   Wikipédia en Français

  • АМИКУЛУМ — (лат. amiculum). Род женского плаща у древних. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АМИКУЛУМ лат. amiculum. Род женского плаща у древних. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • BULBE RACHIDIEN — Le bulbe rachidien, formant jonction entre moelle épinière et encéphale, est un centre nerveux fort important. Il assure, chez l’Homme, des fonctions réflexes essentielles dans la vie de relation aussi bien que dans la vie de nutrition. Il est,… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»